- A+
- A-
3i
“Ut sacrosantum… æternum”: “Para que hoje recebamos dignamente o corpo e o sangue sacrossantos de teu Filho, e na vida futura mereçamos alcançar a recompensa eterna”, Missale Romanum , Præparatio ad Missam, Preces ad S .Joseph.
«prævenisti eum … lapide pretioso»: «Avisaste-o, Senhor, com bênçãos de doçura, puseste-lhe na cabeça uma coroa de pedras preciosas».
Nas transcrições há um parágrafo, que não foi incluído na versão final, no qual, encobrindo a palavra "prepara-nos de antemão", acrescenta um parágrafo que ajuda a pensar na vida de Jesus e especificamente no seu baptismo: " Continuando a rezar, cada um por si, não te é difícil recordar algumas pequenas encruzilhadas da tua vida: uma coisa mínima, como entrar nas águas daquele rio da Palestina, nas águas purificadoras do Jordão; Não é coisa pomposa: lá estava Ele, avisando, ajeitando com a sua dulcíssima bênção o nosso caminho», m680319-A.
de volta ao 3i
Receba a Liturgia Diária no seu WhatsApp
Deixe um Comentário
Comentários
Nenhum comentário ainda.